Używamy informacji zapisanych za pomocą cookies i podobnych technologii m.in. w celach statystycznych oraz w celu dostosowania naszego sklepu do indywidualnych potrzeb klientów.
W programie służącym do obsługi internetu można zmienić ustawienia dotyczące cookies.
Korzystanie z naszego sklepu internetowego bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że bedą one zapisane w pamięci urządzenia. Więcej informacji można znaleźć w naszej Polityce prywatności.
Uwaga oszust!14.12.2023

Uwaga oszust!Uwaga na oszustów podających się za pracowników YAMO!
Nasza firma nie oferuje pracy polegającej na pośrednictwie sprzedaży towarów poprzez portale internetowe, jeżeli ktoś oferuje Ci taką pracę w naszym imieniu - jest OSZUSTEM!

więcej »
Sprawdź ofertę sprzętu równiez na mogado.pl31.08.2021

Mogado.pl

więcej »

yamo.pl

Dla partnerów handlowych
» Jak zostać partnerem handlowym?
» Zapomniałeś hasła?

jesteś tutaj:Strona główna/Ze świata IT/Google z lepszym tłumaczeniem offline

zwiń

Brak produktów

zwiń

Brak produktów do porównania

Konfiguratory

Google z lepszym tłumaczeniem offline
wstecz

19.06.2018

Google z lepszym tłumaczeniem offline

Do tej pory w Tłumaczu Google mieliśmy do dyspozycji dwie techniki przekładu. Teraz w aplikacji dla iOS-a i Androida pojawi się offline'owy mechanizm NMT.

NMT to skrót od Neural Machine Translation (ang. tłumaczenie maszynowe z użyciem sieci neuronowej). By zrozumieć, dlaczego zmiana w oprogramowaniu Google’a jest tak ważna, należy przyjrzeć się temu, jak funkcjonowało ono dotychczas. Kiedy mieliśmy dostęp do sieci, korzystając z aplikacji Google Translate na iOS-a czy Androida, wykorzystywaliśmy sieć neuronową Google’a, pracującą wydajnie dzięki szybkim serwerom internetowego giganta. Kiedy zaś dostępu do sieci zabrakło, przechodziliśmy na metodę nazywaną PBMT (Phrase-Based Machine Translation, czyli tłumaczenie maszynowe bazujące na frazach). Oprogramowanie rozpoznawało konkretne słowa i tłumaczyło je niemal dosłownie. Efekt nie był jeszcze taki zły w przypadku, gdy tłumaczyliśmy między językami o podobnej gramatyce czy budowie zdania. Ale przekład choćby z niemieckiego na polski okazywał się być daleki od idealnego. A teraz mamy do dyspozycji nową metodę – On-device NMT.

Jak widać, efekty różnią się. I choć każde zdanie brzmi zrozumiale, PBMT jest nieco ułomne, a pełne, online’owe tłumaczenie zaproponowało właściwy przekład. On-device (offline) NMT proponuje podobną wersję co Online NMT, chociaż z błędem.

Wsparcie dla offline’owego NMT działa już dla 59 języków, w tym dla polskiego. Pełna lista obejmuje: afrykanerski, albański, arabski, białoruski, bengalski, bułgarski, kataloński, chiński, chorwacki, czeski, duński, holenderski, angielski, esperanto, estoński, filipiński, fiński, francuski, galicyjski, gruziński, niemiecki, grecki, gudźarati, haitański, kreolski, hebrajski, hindi, węgierski, islandzki, indonezyjski, irlandzki, włoski, japoński, kannada, koreański, łotewski, litewski, macedoński, malajski, maltański, norweski, perski, polski, portugalski, rumuński, rosyjski, słowacki, słoweński, hiszpański, swahili, szwedzki, tamilski, tajski, turecki, ukraiński, urdu, wietnamski oraz walijski.

Jeszcze niedawno podobne rozwiązanie na urządzeniach mobilnych nie byłoby możliwe z powodu zbyt niskiej wydajności procesorów. Dziś nie ma już tego problemu.

Źródło: chip.pl
Dla partnerów YAMOZaloguj sięPrzypomnij hasłoInformacjeTransportTransport - uszkodzona przesyłkaProgram partnerski

Certyfikaty i wyróżnienia: